UDAZKENEKO ALTXORRA

ainaramaya@gmail.com 1589196773770 POETA BIZIEN KLUBA | 2012-11-13 21:19

UDAZKENEKO ALTXORRA

ARRATS BEHERA HONETAN

Udazkenean

(b)ai!

hosto nabarren dantza,

euri-tanten sinfonia,

haizearen firfira.

udazken hau

arratsa da,

kafe bat hartzeko aproposa

LAGUNAK BAKARRIK izateko aukera

bestelako pretentsiorik gabe,

arratsaldea solasean eta jolasean

igarotzeko aproposa.

UDAZKENEKO ALTXORRA ZU ZARA

Zuk bizkarrean zama

eta nik bihotzean mina

zein nekeza den

zoriontsu izatea

eguneroko esfortzua da

enetzat

zu gabe neure ondoan

zoriontsu izatea

eta irribarretsu agertzea.

Maite zaitut oraindik

Maite ninduzulako.

 

EL TESORO DE OTOÑO  EN ESTE ATARDECER

El otoño

(h)ay!

La danza de las hojas coloridas,

La sinfonia de las gotas de lluvia,

El sonido del viento.

Este otoño es el atardecer

Apropiado para tomar un cafe

La oportunidad de ser SOLO AMIGOS

Sin ninguna otra pretension

Apropiado para pasar la tarde

Charlando y jugando.

EL TESORO ERES TU

Tu, quizas, mi amor, llevas el peso en la espalda,

Y yo, seguro, el dolor en el corazon

¡que costoso es ser feliz!

Para mi es un esfuerzo diario sonreir

Por lo menos una vez

Pero merece la pena.

Te quiero todavia

Porque una vez me dijiste que me querias.

 

LE TRÈSOR D’AUTOMN EST LE SOIR

L’automn

A!

La danse des feuilles coloris,

La sinfonie des gouttes de la pluie,

Le son du vent.

L’automn est le soir

Bien pour prendre un café,

La chance d’ëtre SEULEMENT AMIS

Sans une autre voeux,

Bien pour passer la soirée

En parlant et en jouant.

LE TRÈSOR EST TOI

Toi, peut-être, mon amour, tu amènes le poid aux épaules,

Et moi, sûrement, le douleur dans le coeur

Quelle est dificile être heureuse sans toi!

Pour moi est un effort chaque jour être souriante au moins une fois

Mais il vaut mieux la peine.

Je t’aime encore

Parce que tu m’aimais

Toi, non plus?


Su siddadu de atòngiu in custu sero

S'atòngiu

Sa dantza de sas fògias coloridas
sa sinfonia de sos gutios de s'abba,
su sonu de su bentu.
Cust'atòngiu est su sero
perfetu pro si leare unu cafè,
s'oportunidade de èssere ISCETI AMIGOS
Sena peruna pretensione
perfetu pro passare su sero
ciarrende e gioghende.
SU SIDDADU SES TUE
tue, podet èssere, amore meu, giughes su pesu
in s'ischina,
e deo, a seguru, su dolore in su coro
cant'est difìtzile a èssere cuntentos!
cant'est difìtzile a sorrìere nessi una borta
però nde balet sa pena.
Galu ti istimo
ca una die mi cherias.

 

THE TREASURE OF AUTUMN IS  THIS EVENING

In the autumn

A(re)!

The dance of colorful leaves,

The symphony of raindrops,

The sound of the wind.

This fall is the sunset

Good to go for a coffee

The opportunity to be JUST FRIENDS

With no other pretension

Good to spend the evening

Chatting and playing.

YOU ARE THE TREASURE OF AUTUMN

You, perhaps, my love, you take the weight in the back,

And me, for sure, the heartache

It’s hard to be happy!

For me it is a daily effort to smile

At least once

But it worth.

I love you still

Because once you told me you loved me.

 

DER SCHATZ DER HERBST IST DIESE ABEND

Im Herbst

Der Tanz der bunten Blätter,

Die Symphonie von Regentropfen,

Der Klang des Windes.

Dieser Herbst ist der Sonnenuntergang

Gut einen Kaffee zu nehmen

Die Möglichkeit um nur Freunde zu sein,

Mit keinem anderen Wünsche

Gut in den Abend zu sprechen und spielen.

DU BIST DER SCHATZ DER HERBST

du, vielleicht, meine Liebe, trägst du das Gewicht in den Rücken,

Und ich, das ist sicher, das Schmerz im Herz,

Es ist so schwer glücklich sein!

Für mich ist es eine tägliche Anstrengung lächeln

Mindestens einmal im Tag

Aber es lohnt sich.

Ich liebe dich immer noch

Denn sobald Sie erzählte mir, dass du mich liebste.


Podzimní poklád v tento večer

 Na podzim

Je!

Tanec barevných listů,

Symfonie kapek,

Zvuk větru.

Tento podzím je podvečer

Vhodné na kávu

Příležitost být jen přátelé

S žádným jiným předpětí

Vhodné na večer

mluvit a hrani

TI JSI PODZIMNI POKLAD

Ty, snad, má lásko, maš váhu na zádech,

A já, pro jistotu, zármutek

být šťastna že těžke!

Pro mě je to každodenní úsilí se usmivat a byt št’astná bez tebe

Ale stojí za to.

Miluji tě stále

Protože jakmile jsi mi řekl, že jsi mě milovala.




Utzi iruzkina: